Ellie Goulding - How Long Will I Love You 歌詞翻譯賞析



"How Long Will I Love You" 這首歌是英國電影《真愛每一天》(About Time,或譯《回到最愛的一天》)主題曲。一開始,以為這部電影只是一部穿越時空的浪漫愛情喜劇,看完了這部超感人的電影才發現,原來它的劇情其實更主要著墨在家庭、親情與人生意義的省思。



如同這部電影,這首歌也很容易讓人誤以為只是在描繪男女情愛,但當我們仔細研究與思索之後會發現,原來這首歌也可用來描繪親子之間跨越世代、超越時空的永恆深情。

事實上,英國歌手 Ellie Goulding 演唱這首歌的版本,雖然後來也被收錄進這部電影的原聲帶專輯中,但這並不是電影中實際播放的版本。當初,Ellie Goulding 是為了在 2013 年11月由 BBC 製播的 Children in Need 節目中演出,而重新翻唱這首歌,上面的影片即是 Ellie Goulding 當時在節目現場演唱的實況。因此,由這個節目的性質,我們更可以斷定,"How Long Will I Love You" 這首歌很適合用來描述父母對孩子的親情。

接下來就為大家介紹這首歌的官方版 MV 與中英文歌詞翻譯。

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .




. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


"How Long Will I Love You" 〈我會愛你多久〉  Written by Mike Scott



How long will I love you 我會愛你多久?
As long as(1) stars are above you 只要星星高掛天空多久,我就會愛你多久
And longer if I can 甚至更久,如果我可以的話

How long will I need you 我會需要你多久?
As long as the seasons need to 只要四季需要不斷更迭多久
Follow their plan 我就會需要你多久

How long will I be with you 我會陪伴你多久?
As long as the sea is bound to(2) 只要海浪註定掏沙多久
Wash upon the sand 我就會陪伴你多久

How long will I want you 我會想要和你在一起多久?
As long as you want me to 只要你想要多久,就多久
And longer by far(3) 而且顯然我比你想要的更久

How long will I hold you 我會擁抱你多久?
As long as your father told you(4) 只要你父親說他會愛你多久,我就會擁抱你多久
As long as you can 只要你能擁抱我多久,我就會擁抱你多久 

How long will I give to you(5) 我會奉獻給你多久?
As long as I live through you 只要我透過你而活多久,我就會奉獻給你多久
However long you say 只要你說多久,就多久

How long will I love you 我會愛你多久?
As long as stars are above you 只要星星高掛天空多久,我就會愛你多久
And longer if I may 甚至更久,如果我可以的話

How long will I love you 我會愛你多久?
As long as stars are above you 只要星星高掛天空多久,我就會愛你多久


接下來我們針對英文歌詞中比較需要說明的部分加以解析:


1. as long as:
通常 as long as 會被翻譯成「只要......」,但事實上 as long as 也有「與......一樣久」的意思。這裡的用法巧妙地把這兩種意涵結合在一起。我們在這裡的翻譯也是如此結合這兩種意思來表述。


2. is bound to:
be bound to 後面加動詞,意思是「必定......」。這是英語口語中常見的用法,為什麼我們當年在學校似乎沒有被教到?

3. by far:
by far 是一個慣用的副詞片語,其用法等同於 obviously,意思是「顯然地」。別再亂翻了。

4. as long as your father told you:
這裡的意思不是「只要你父親叫你抱我多久,就抱多久」(干他爸啥事?)。歐美的父母通常都會跟孩子說 I will always love you,因此這裡歌詞的意思應該是指:就像你父親對你說他會永遠愛你一樣,我也會永遠愛你、擁抱你。

5. How long will I give to you:
這句話也可以改成 How long will I give you,換句話說,to 可有可無。這是因為,假如把這句疑問句還原為直述句,可以是 I give you ... 也可以是 I give ... to you,所以無 to 的疑問句是由前者轉換而來,有 to 的疑問句是由後者轉換而來。


😺:喜歡我們的文章嗎?記得到我們的臉書專頁按讚哦~ 您的鼓勵是我們最大的動力來源。

分享:

0 則回應